/getHTML/media/1239557
Gobierno se endeudará por aviones de guerra y no para seguridad| La Voz del 21
/getHTML/media/1239537
José Baella sobre caso Vladimir Cerrón: "Se debería investigar la contradicción de la Policía"
/getHTML/media/1239536
Fuad Khoury: "No es el momento para invertir en aviones de guerra"
/getHTML/media/1239269
Impulsared: el programa que promueve el desarrollo a través del emprendimiento
/getHTML/media/1239371
Romy Chang sobre 'Chibolín': "La caución asegura la permanencia de Elizabeth Peralta"
/getHTML/media/1239361
José Carlos Mejía, abogado de agente 'Culebra' habla sobre supuesto atentado: "Han sido dos extraños incidentes"
/getHTML/media/1239253
Dina Boluarte endeudará al Perú por S/ 7,500 millones para comprar 12 aviones de combate
/getHTML/media/1239252
Adrián Simons: "Tipificar terrorismo urbano no soluciona nada"
/getHTML/media/1239251
Todo lo que debes saber sobre el sorteo 'Escapada de Primavera'
/getHTML/media/1239126
Gobierno de Dina Boluarte sin rumbo ante criminalidad | La Voz del 21
/getHTML/media/1239123
Víctor García Toma: "El JNE debió anular la inscripción de A.N.T.A.U.R.O"
/getHTML/media/1239120
Mariano González: "Este gobierno-Dina Boluarte- representa más al crimen que a los peruanos"
/getHTML/media/1239127
Malena Morales de Alicorp y su compromiso con los emprendedores peruanos en Marcas y Mercados
/getHTML/media/1238304
Los mejores libros del siglo XXI según The New York Times | Biblioteca de Fuego
/getHTML/media/1238207
118 mujeres han sido víctimas de feminicidio en lo que va de 2024
PUBLICIDAD

Esta conversación entre Barack Obama y el rey Felipe VI demostró la importancia de una buena traducción [Video]

Intérprete tradujo mal una de las frases del mandatario de EE.UU., en la que daba su claro apoyo a que España continúe unida.

Imagen
Fecha Actualización
Un peculiar hecho estuvo a punto de cambiar los titulares en España este miércoles. El rey Felipe VI estuvo de visita en la Casa Blanca y en medio de la conversación que mantuvo con el presidente de Estados Unidos, Barack Obama, se gestó un pequeño —pero importante— error que por unos segundos puso de vuelta y media a la delegación ibérica.

En la conversación, ambos mandatarios no dejaban de halagarse y sobretodo dar detalles sobre las magnificas relaciones entre sus países. Sin embargo, todo cambió al escuchar la traducción en español de una de las frases de Barack Obama.

"Strong and unified" ("fuerte y unida"), dijo Barack Obama al indicar lo que espera de España a futuro. Pero la intérprete, a su turno (minuto 11: 28), expresó: "Sé que siempre tendremos una relación más fuerte y unida". En esta ocasión el orden de las palabras sí afectó el sentido de la oración.

¿Por qué? Es que Barack Obama en su frase original buscó dar su apoyo a que España continúe unida y deje atrás los afanes independentistas en su territorio, principalmente de Cataluña. De hecho, al cambiar el sentido de las palabras, la frase perdió peso y sonó a un lugar común utilizado en estos eventos protocolares.

La frase pasó del deseo de tener "una relación con una España fuerte y unificada" a simplemente desear "una relación más fuerte y unida con España". Pequeña gran diferencia.

Incluso, el rey Felipe IV, que hizo gala de su manejo del inglés durante toda la conversación, se quedó extrañado al escuchar la mala traducción de la intérprete y buscó con la mirada a sus funcionarios, dando señal que se tenía que corregir el asunto.

Finalmente el ministro de Asuntos Exteriores, José Manuel García-Margallo, se encargó de confirmar a los periodistas el error de la intérprete.

TAGS RELACIONADOS