/getHTML/media/1237526
¿Sacaron del cargo a fiscal Peralta? | La Voz del 21
/getHTML/media/1237508
Hugo de Zela sobre viaje a EE.UU.: "Se intentó explicar al Congreso, pero Dina no quiso"
/getHTML/media/1237506
Abraham Levy: "Hay mucho desinterés sobre los incendios forestales"
/getHTML/media/1237486
Benji Espinoza abogado de Fiscal Elizabeth Peralta: "Nos allanamos a lo que decida la Fiscalía"
/getHTML/media/1237484
Darío Sztajnszrajber, filósofo: "Aprendamos a vivir el amor también con sus sombras"
/getHTML/media/1237374
Abogado de 'Culebra': " Santiváñez quiere pasar al retiro al capitán Izquierdo"
/getHTML/media/1237194
Congreso niega viaje a Dina por incendios | La Voz del 21
/getHTML/media/1237192
Luis Vargas Valdivia sobre 'Chibolín': "Fiscalía podría evaluar organización criminal"
/getHTML/media/1237191
Marco Antonio La Rosa: "Necesitamos una declaratoria de emergencia por incendios"
/getHTML/media/1237190
Igor Mostovenko, modelo: "No le diría nada a Putin porque está enfermo" en La del Estribo
/getHTML/media/1237030
Diego Barragán y el éxito de la estrategia de Qroma en Marcas y Mercados
/getHTML/media/1237029
Cecilia Valenzuela sobre Summum: "La gastronomía peruana es la mejor expresión de nuestro mestizaje"
/getHTML/media/1237023
Fiscalía levantará las comunicaciones de 'Chibolín'
/getHTML/media/1237021
Carlos Basombrío: "No hay liderazgo en el Ministerio del Interior"
/getHTML/media/1237011
José Carlos Nieto de Sernanp sobre incendios forestales: "El oso de anteojos es una de las especies en peligro"
/getHTML/media/1236987
Carlos Neuhaus, presidente del PPC: "Hay que fomentar que los partidos se junten"
/getHTML/media/1236984
Tefi Valenzuela: ‘’Debes saber satisfacerte sin necesidad de un hombre’’
/getHTML/media/1236566
¿Le anularán el caso Rolex a Dina Boluarte?
/getHTML/media/1236567
Yván Montoya analiza el hábeas corpus de Dina Boluarte
/getHTML/media/1236524
¿Qué opinan los peruanos de Alberto Fujimori? en Ciudadanos y Consumidores
/getHTML/media/1236426
César Campos: ¿Fuerza Popular será lo mismo sin Alberto Fujimori?
/getHTML/media/1235910
Andy Carrión sobre 'Chibolín': ¿De dónde viene la fortuna de Andrés Hurtado?
/getHTML/media/1235889
Jeremías Gamboa y la conquista de Lima en Ciudad de Cuentos
PUBLICIDAD

Brindan atención con lenguas originarias a ciudadanos indígenas detenidos en protestas

Once traductores e intérpretes en lenguas indígenas aimara y quechuas, brindaron soporte en el proceso legal, a fin de que se respete la lengua materna de los manifestantes intervenidos.

Imagen
Fecha Actualización
El Ministerio de Cultura (Mincul) y el Ministerio del Interior (Mininter), brindaron la asistencia técnica con pertinencia lingüística, respetando las lenguas originarias de los ciudadanos detenidos, pudiendo así ejercer su defensa en el marco de las protestas que se desarrollaron en Lima.
Once traductores e intérpretes en lenguas indígenas aimara y quechuas, brindaron soporte en el proceso legal, a fin de que se respete la lengua materna de los manifestantes intervenidos.
¿Qué brinda la CIT?
La Central de Interpretación y Traducción de Lenguas Indígenas u Originarias (CIT), cuenta con una central telefónica que brinda los servicios gratuitos de traducción e interpretación remota y presencial en situación de emergencia, en ocho lenguas indígenas u originarias y variedades del quechua: aimara, ashaninka, awajún, shipibo-konibo, ticuna y quechua en las variedades de Áncash, Chanka y Cusco Collao.
Estos dirigidos a servidores de diversas entidades públicas y privadas, con presencia en localidades indígenas, como parte de una alianza estratégica.
Imagen
El Ministerio de Cultura le pidió a la Policía Nacional del Perú (PNP) asegurar la presencia de traductores y permitir las labores coordinadas del equipo de la CIT y otras organizaciones de apoyo a la defensa legal de los detenidos, con el fin de garantizar el debido proceso.
Además, la cartera de cultura indicó que la central cuenta con personal contratado en traducción e interpretación que trabajan por turnos para la atención de personas que hablen ocho lenguas originarias.
“La principal diferencia entre traductor e intérprete está referida a su forma de trabajo. Mientras que el traductor trabaja con textos escritos, pasándolos de una lengua a otra; el intérprete se desempeña oralmente, transmitiendo en una lengua un discurso que ha sido emitido en otra”, subrayó.
Datos
Desde MINCUL exhortan a la ciudadanía en general y entidades, que pueden acceder a la CIT, para contar de manera gratuita con dicho servicio, las 24 horas, llamando al (01) 618 9383.
VIDEO RECOMENDADO